среда, 5 октября 2011 г.

It's all Greek to me

Меня часто спрашивают, сложен ли греческий язык, и подчас этот вопрос ставит меня в тупик.
Он относительно прост и сложен одновременно, прост по сравнению с русским (браво иностранцам, сумевшим или хотя бы просто возжелавшим выучить наш великий и могучий!) и чуть более сложен, чем большинство западноевропейских языков в не зависимости от того, к какой группе они относятся. 
Но вот слава о нем идет по всему миру как об одном из наиболее трудных к пониманию и изучению на свете! В английском языке есть целое идиоматическое выражение, It's all Greek to me/that's Greek to me, употребляющееся довольно часто по аналогии с нашим "тарабарщина" или "китайская грамота". 
Конечно, корни подобного восприятия уходят в далекое прошлое, к латинскому выражению Graecum est, non potest legi/ Graecum est, non legitur, т.е. это по-гречески, а значит не читается, не понятно. Такое отношение к греческому скоро изменилось, однако выражение осталось и перекочевало во многие языки. 
По количеству идиоматических фраз, сравнивающих нечто непонятное с иностранным языком, греческий уступает только китайскому. В английском, немецком, норвежском, португальском, шведском и других языках греческий ассоциируется с непонятной тарабарщиной. 
И все же не так страшен греческий, как его малюют :) Не стоит забывать, что и русский язык для многих иностранцев кажется все той же "китайской грамотой". В греческом языке прямой аналог фразе It's Greek to me выглядит как Είναι κινέζικα για μένα, это для меня как китайский. Часто китайский в этой фразе заменяется русским Είναι ρωσικά για μένα :)
Вот мы и трудимся над тем, чтобы устранять предрассудки прошлого и помогать быть понятными друг другу столь близкие народы.

Комментариев нет: