среда, 28 сентября 2011 г.

Меломакарона или медово-ореховое греческое печенье

Этот пост я готовила очень долго. Дней 10!:)
Сначала искала идеальный рецепт этого печенья. Оговорюсь сразу же, что в Греции их пекут в дни рождественских праздников, но я не стала дожидаться декабря :)
Потом я пекла-пекла-пекла...в общей сложности за пару дней получилось около 2,5 кг. этого печенья, вчера была очередная партия, а дома уже ничего не осталось! Все было подчистую cъедено, т.к. устоять от такой вкуснотищи просто невозможно. 

Более того, оказалось, что великолепное сочетание меда, масла и орехов не одну меня свело с ума: в интернете нашелся целый сайт с одноименным названием: melomakarona.gr.
Там вы найдете множество рецептов, советов и даже видео уроков по приготовлению именно этого печенья. Конечно же, все на греческом языке! 
Меломакарона - удивительное гастрономическое путешествие! Тут вам и тепло и аромат меда, и немного терпкий вкус орехов, и польза оливкового масла, и необычная текстура. С виду меломакарона выглядит как рядовое печенье:
но при откусывании вы сразу понимаете, что это не простой бисквит, а тающее во рту удовольствие, и все - благодаря щедрой поливке сиропом.
Название этого печенья многих вводит в заблуждение, так как по форме оно уж никак не походит на "макароны". Как и многие греческие слова, τα μελομακάρονα - составное слово: το μέλι + το μακαρόνι. И если с первым все понятно: любой словарь подскажет вам, что это мед в чистом виде, то со вторым возникают затруднения. Все дело в многовековой традиции печенья, смешении культур и языков: в средние века исконно греческое слово μακαρωνία обозначало мучной продукт, который раздавали на похоронах (сравните с нашей кутьей). А само слово макарониа (μακαρωνία), в свою очередь, также связано с заупокойной тематикой и такими словами, как μακάρι, μακάριος, μακαρίτης и так далее. Впоследствии этот хлебушек стали окунать в мед, поэтому и добавился первый корень в слове меломакарона. Итальянцы также сохранили слово макарониа, только в виде maccarone, а в новое время в Англии и Западной Европе появились macaroon, но это уже совсем другая история:)


Итак, чтобы сделать около 60 штук, нам понадобятся:
3 стакана оливкового масла (без запаха!)
1 стакан сахара
1 стакан воды
1 стакан апельсинового сока (я брала свежевыжатый)
1 стакан грецкий орехов (порубленных)
1 ст.л. меда
1 ст.л. соды
1/2 ст.л. мускатного ореха
цедра 1 апельсина
1 ст.л. корица + гвоздика (гвоздику я измельчила в ступке)
1200 гр. муки
Для сиропа: 1 стакан воды, 1 стакан сахара, 1 стакан меда

Итак, взбиваем оливковое масло миксером, пока оно не начнет белеть. Добавляем сахар, воду, мед, соду, предварительно разведенную в апельсиновом соке; орехи, приправы и цедру лимона. Все хорошенько перемешиваем и начинаем постепенно добавлять муку, пока не получится пластичное тесто. Придаем ему форму меломакароны, укладываем на противень и печем при 180 градусах около 30-35 минут. Печенье становится коричневатого цвета.
В это время готовим сироп: смешиваем ингредиенты на огне и даем немного вскипеть. 
Готовые печешки опускаем где-то на минуту в сироп, достаем и, при желании, посыпаем корицей, кунжутом или орешками. 
Чтобы печенья при обмакивании не развалились, необходимо, чтобы либо печенье, либо сироп не были к этому моменту горячими. Я предпочитаю дать печеньям немного остыть и затем макаю их  теплый сироп. 
Καλή σας όρεξη! Να τις απολαμβάνετε!

понедельник, 26 сентября 2011 г.

54 года назад

26 сентября 1957 года знаменитый греческий экономист, политик и ученый Ксенофон Золотас (1904-2004) выступил в Вашингтоне с речью, ставшей эпохальной и облетевшей весь свет.
Но сначала немного предыстории. В 1957 году Греция находилась в не менее затруднительном положении, чем теперь. В 1949 году закончилась кровопролитная гражданская война, приведшая к массовой миграции из страны и вступлению Греции в НАТО (1952 г.), не говоря уже о серьезных экономических проблемах.
В таких условиях К. Золотас выступил с беспрецедентной речью о греческой экономике, которая попала в "Washington Post" "New York Times", а затем облетела и весь мир. Речь эта была произнесена на греческом языке, но ее поняли все англоговорящие представители банков, присутствовавшие на собрании! 
Дело в том, что Золотас использовал только греческие слова, разбавляя их необходимыми по смыслу английскими служебными членами предложения.
Этой речи аплодировали стоя, ведь и в правду невообразимо, что банкиры XX века понимают великий язык Гомера без словарей и переводчиков! 
Итак, 
«Kyrie.
I eulogize the archons of the Panethnic Numismatic Thesaurus and the Oecumenical Trapeza for the orthodoxy of their axioms methods and policies, although there is an episode of cacophony of the Trapeza with Hellas.
With enthusiasm we dialogue and synagonize at the synods of our didymous Organizations in which polymorphous economic ideas and dogmas are analyzed and synthesized.
Our critical problems such as the numismatic plethora generate some agony and melancholy. This phenomenon is characteristic of our epoch. But, to my thesis we have the dynamism to program therapeutic practices as a prophylacis from chaos and catastrophe.
In parallel a panethnic unhypocritical economic synergy and harmonization in a democratic climate is basic. I apologize for my eccentric monologue. I emphasize my eucharistia to your Kyrie to the eugenic and generous American Ethnos and to the organizers and protagonists of this Ampitctyony and gastronomic symposia»

От себя замечу, что в речи есть сложные для восприятия рядовым англоговорящим слушателем/читателем подобного текста, так как требуется чуть более широкий культурный кругозор.Видимо, им обладали банкиры XX века. За XXI ручаться не могу...

Ксенофон Золотас также не преминул заметить, что в 1787 году Вашингтон, Джеферсон, Адамс и другие во время работы над составлением конституции Соединенных штатов, предложили сделать греческий язык, исконный носитель демократических ценностей, языком нового государства. Тогда на голосовании лишь один голос повлиял на то, что чаша весов склонилась в пользу английского...

воскресенье, 25 сентября 2011 г.

пятница, 23 сентября 2011 г.

Освоить греческий за полчаса и 89 страниц нереально? РЕАЛЬНО:):)

Сегодня хочу вам рассказать об одной из моих любимейших книжек по изучению греческого языка. 
К ее пониманию я шла довольно долго, сначала она мне совсем не понравилась и потому была отброшена в сторону на несколько месяцев. Теперь она поднимает мне (и не только мне!) настроение и учит настоящему греческому языку.
Я говорю о книге писателя и художника Вильяма Папаса "Papas' Instant Greek" (выпущена аж в 1972 году!). Вильям Папас грек по национальности, родившийся в Южной Африке и поставивший себе целью добраться до своей Родины. Преодолев многие препятствия и тысячи километров, он наконец оказывается в родной рыбацкой деревушке, где сталкивается с проблемой, что никто не понимает английский язык. 
От себя замечу, что с 1970-х годов ситуация не сильно изменилась, и в удаленных греческих городках-поселках без греческого языка вам не обойтись...
Но Вильям Папас вместо того, чтобы выучить сложный греческий язык, нашел себе альтернативного учителя - дядьку Яниса (μπάρμπας Γιάννης), который и рассказал ему всю свою жизнь, а заодно и научил понимать греков.
На основании этого опыта была выпущена книга-учебник по греческой жестикуляции. 
Книга написана с тонким юмором и очень проста для восприятия. Преподавая язык уже много лет, я всегда стараюсь научить своих учеников "живой речи", которую они будут слышать каждый день в Греции. Ведь язык - это не только и не столько правила спряжения и склонения, бесчисленные исключения из этих правил и правила по употреблению исключений! Язык - это средство общения. И, поверьте, грекам как никакому другому народу на земле не принципиально, если вы вдруг ошиблись в падеже или предлоге. Они могут вас поправить, а могут и не поправлять, ведь для них главное - что вы учите их язык. Это вызывает уважение и симпатию. 
Общение с греками - это истинное наслаждение, поскольку в греках говорит не только рот, но и все существо: глаза, тело, сердце, душа. Пообщайтесь как-нибудь с таким же стариной Янисом и вы поймете, что греки в разговоре поют и танцуют!
Итак, в этой книге собрана большая часть греческих жестов, знание которых очень поможет вам в ежедневном общении. Возьмем, например, самые необходимые:
Привет/ Здравствуй

Присаживайся, пожалуйста!
Нет.
Греки, как и некоторые другие народы Средиземноморья, при отрицании не крутят головой, как русские, влево-вправо, но просто приподнимают голову вверх. Часто при этом они еще и издают прицокивающий звук. Главная опасность этой привычки заключается в том, что частенько само слово "Нет" (Όχι) они не говорят, а просто цокают и задирают голову. Сложно даже представить, какое количество курьезов произошло и происходит с иностранцами в таких случаях :)
Эту книжку можно и не читать, а просто смотреть картинки и понимать по ним, что же стряслось с беднягой Янисом. Мне приятно открывать ее, поскольку, рассматривая рисунки, понимаешь, что все они - точны и справедливы. Да, вот так и мне когда-то что-то рассказывали, движением головы давая понять, "да" или "нет", пора уходить или можно еще поболтать о жизни. Так же обретает форму и каждое греческое слово: оно играет огнем в глазах и в руках, во всем теле, оно оживает в разговоре и окрашивается человеческими переживаниями.

среда, 21 сентября 2011 г.

Греческий фильм Επικίνδυνες μαγειρικές (Опасная кулинария)

На днях посмотрела фильм "Επικίνδυνες μαγειρικές" (2010) Василиса Целеменгу. 
Как уже писала, я очень люблю смотреть фильмы на греческом языке, считая это неплохой практикой восприятия устной речи. 
Конечно, для плодотворного просмотра помимо лингвистического интереса необходимо и простое любопытство, и интерес (лояльность, скорее) к греческому кинематографу.
Я люблю греческий кинематограф и даже считаю некоторые фильмы просто шедевральными! В то же самое время подчас приходится ужасаться влиянию поп-культуры и обезличиванию греческих фильмов. 
Фильм Επικίνδυνες μαγειρικές основан на одноименной книге Андреаса Стаику (1998) и сюжет его сложным назвать уж точно нельзя :) Фильм, по-моему, можно смотреть лишь долгими дождливыми вечерами, которые не жалко потратить на просмотр легкого кино. 
Как бы лучше перевести его название...я бы предложила "Опасная кулинария", "Опасная кухня" или "Опасная готовка". Впрочем, первый вариант мне нравится больше. 
Если решитесь посмотреть, то увидите много вкуснейшей греческой еды, от которой сами герои "сходят с ума", греков-кулинаров, много кофе и МНОГО откровенных сцен. С лингвистической точки зрения фильм интересен разве что в 2-3 местах, где встречаются интересные обиходные выражения, да и то...
Мой рейтинг: 4 из 10. Возраст: 18+.
К следующему произвольному вечеру греческого кино у меня в запасе комедия "Четыре черных костюма". Название заинтриговало!)

вторник, 20 сентября 2011 г.

Учебник И.Г. Белецкой "Новогреческий сегодня. Интенсивный курс"

Ну что же, пришло время (или настроение?) поговорить немного о российских учебниках по изучению греческого языка.
Канули в лету те дни, когда кроме учебника М.Л. Рытовой на русском языке не было ничего. Нет, правда, не было вообще НИЧЕГО, кроме этого издания. Времена меняются, и теперь на полках книжных магазинов литература по греческому языку занимает хоть и скромное, но все же свое место. УРА!:)
Новые учебники появляются практически каждый год, и многие из них, на мой взгляд, достойны внимания.

Здесь пойдет речь об учебнике Ирины Георгиевны Белецкой "Новогреческий сегодня. Интенсивный курс", выпущенного впервые в 2008/2009 годах и многократно переиздававшемся. 
Одним из огромных достоинств этого учебника является подробное, качественное и достаточно последовательное объяснение грамматики. Именно этого не хватает многим греческим учебникам, здесь же все разложено максимально четко, ясно и полно. Местами, конечно, присутствует и излишняя информация, только запутывающая учащихся, но на то мы и репетиторы, чтобы предостеречь от таких подводных камней!:)
Подбор текстов и заданий к ним тоже достаточно широкий и полный, так что к окончанию учебника осваивается вся минимально необходимая лексика. Задания к текстам интересные и творческие, направленные на построение учащимся диалогов и в целом на формулирование своих мыслей на греческом. 
Конечно же, этот учебник не лишен и недостатков: основной из них, на мой взгляд, состоит в несоответствии лексики заданий лексическому материалу пройденного урока. Проще говоря, в заданиях по отработке грамматики слишком много новых сложных слов (и так во всех уроках!), так что на деле не получается ни эффективной проработки грамматики, ни освоения лексики. Учащийся просто утопает в словаре, забывает, что же он там читал в грамматике, забивает на все и включает телевизор:)
Не стоит забывать, что греческий язык - один из самых сложных, и на первых этапах такие "убийственные" задания могут привести учащихся в полное замешательство. 
Также автор не скрывает, что многие тексты и задания взяты им слово в слово из греческих учебников. Хорошо это или плохо - каждый пусть делает выводы сам...
Безусловно, это качественный современный учебник, который может принести пользу в изучении греческого языка, стоит лишь взять из него самое ценное, отбросив "лишнее".
С Ириной Георгиевной я лично знакома и уважаю ее как прекрасного, доброго человечка и талантливого преподавателя. Всем рекомендую познакомиться с этим учебником и оценить его по достоинству.
Найти его можно во многих книжных магазинах России. Καλή επιτυχία!

пятница, 16 сентября 2011 г.

Греция на тарелочке! Вкуснейшая закуска за 5 минут

Продолжаем тему греческой кухни одним из самых популярных и известных салатов! 
Откровенно говоря, первый раз нечто похожее я попробовала в Сирии и была полностью поражена необычным и восхитительным вкусом баклажан. В Сирии это блюдо носит название бабагануш и не менее востребовано, чем мелидзаносалата в Греции!:) 
Каково же было мое удивление, когда я попробовала это блюдо в Греции! Оно представлено не только в греческой и арабской, но и во многих других средиземноморских кухнях.
Среди греков и филэллинов существует миллион рецептов этого салата, и это легко объяснимо: дзадзики (τζατζίκι) и мелидзаносалата (μελιτζανοσαλάτα) являются настоящей визитной карточкой Греции. 

Я хотела бы предложить вам свой рецепт мелидзаносалаты, основанный на синтезе традиционных рецептов и моей кулинарной практики.
Нам понадобятся:
3-4 баклажанчика
1 долька чеснока
150-200 гр. йогурта (безвкусного)
около 100 гр. оливкового масла
2-3 ч.ложки уксуса
2 ч.ложки сухарей
немного петрушки
щепотка соли
Итак:
На сам салат, если не считать 40 минут томления баклажанок в духовке (на плите/на гриле), уходит ровно 5 минут!
Баклажаны я просто помещаю в духовку при температуре около 220 градусов, 1 раз переворачиваю, и никаких хлопот!
Итак, баклажаны очищаем от кожицы (это очень просто с помощью вилки или ножа) и мелко режем. На самом деле, многие пропускают баклажанную массу через блендер, но я не стороник такого подхода: порезанные ножом и немного помятые вилкой они не так походят на пюре и больше напоминают домашнюю кухню :)
Чеснок пропускаем через чеснокодавилку, растираем его с солью, маслом и уксусом и все вместе добавляем к баклажанной кашице. Добавляем йогурт, сухари, хорошенько перемешиваем, кидаем немного мелко порезанной петрушки и подаем на стол! 
Мелидзаносалата - прекрасная закуска, лучший друг хлебомакателей и верный компаньон мясных блюд.
Καλή όρεξη! 

P.S. Друзья, чуть не забыла! Один знакомый грек шепнул мне на ушко по-секрету, что мелидзаносалата не мелидзаносалата без небольшой щепотки мелко размолотых орешков, желательно фисташек. Проверено мной: вкус потрясающий! Экспериментируйте на здоровье :)

среда, 14 сентября 2011 г.

Говорит и показывает Греция!

Уже достаточно давно в мой утренний марафон просыпания-досыпания-умывания и прочего в качестве обязательного пункта программы вошло прослушивание греческих новостей по радио.
Я включаю компьютер, захожу на любимый сайт, выбираю радиостанцию по настроению и прямиком оказываюсь в Греции! 
Радио и телевидение, на определенном этапе изучения языка, удивительным образом помогают сломить языковой барьер и развить разговорные навыки. Постепенно количество услышанного и увиденного перерастает в качество, так что многие полезные разговорные фразы отлично запоминаются.
Этому помогает и греческая манера ведения радио- и телепрограмм. Ни в одной другой стране я не встречала столько обсуждений и дебатов, как можно увидеть в обычном новостном выпуске любого греческого канала. То же самое касается и радио. У греков очень развита эта диалоговая манера, так что если через какое-то время вас потянет поговорить с телевизором по-гречески, не пугайтесь, через это прошли многие :)
Не могу сказать, что полностью поддерживаю просмотр телевизора, однако нахожу достаточно полезным уделить полчаса-час своего времени на интересную и нужную, да хоть и с лингвистической точки зрения, программу.

И вот решила поделиться с вами моими излюбленными сайтами для прослушки и просмотра :)
Один из самых любимых сайтов с онлайн вещанием большинства греческих радиостанций - www.live24.gr Здесь представлены как общегреческие, так и местные станции.
С телевидением несколько сложнее: есть куча сайтов собственно каналов, на которых есть опция просмотра программы в режиме онлайн. Но для начала я бы советовала сайты-попурри с несколькими основными каналами. По удобности и доступности я предпочитаю www.kanalia.eu
Как всегда, καλή σας μέρα και καλή επιτυχία!

понедельник, 12 сентября 2011 г.

Нескучный словарь

При изучении любого иностранного языка важны не только знания и умения преподавателя, методики и учебники, но и словари, которыми можно было бы пользоваться как во время урока, так и при выполнении домашнего задания.
В самом начале освоения языка словарь жизненно необходим, причем он должен быть, с одной стороны, максимально полным и точным, а с другой - понятным. На мой взгляд, к сожалению, на данный момент нет идеального русско-греческого и греческо-русского словаря, который бы совмещал в себе оба эти качества. 
Учеными доказано, что чтение текста на иностранном языке приносит пользу лишь в том случае, если читающему не известно не более 20% слов. Если больше - чтение превращается в бесконечный поиск значения слов и теряет всякий смысл.
По своей практике могу сказать, что русскоговорящие учащиеся своим талантом и рвением опровергают это утверждение и "полезно" читают при 30-40% незнакомых слов в тексте.
Во время своего обучения в Греции преподаватели сначала отучили меня в принципе заглядывать в словарь, стараясь на греческом выразить смысл незнакомого слова. Постепенно мы перешли на новый этап: использование толковых словарей. Примерно такие же этапы проходят теперь и мои ученики на более высоких уровнях.
Вообще тема необходимости словарей и их форм просто неисчерпаема, и здесь я не ставлю целью хоть немного освятить ее. Нет, речь пойдет о конкретном издании.
Попалось оно мне в руки достаточно давно и сразу же полюбилось и мне, и многим моим ученикам. В данный момент у меня есть второе переиздание этого замечательного словаря в картинках, выпущенное в Афинах в 2004 году. Оно так и называется: Λέξεις και εικόνες. Εικονογραφημένο λεξικό.
Я бы сказала, что это просто идеальное учебное пособие для всех возрастов!
Фактически в названии указано, что это словарь в картинках. На самом деле, это не совсем так. Скорее это учебник, каждый урок в котором делится на словарик, дающий определенную лексику на заданную тематику (семья, одежда, еда и прочее) и задания на освоение этой лексики.
Вот, например, как выглядит часть стандартной странички:
Все подробнейшим образом нарисовано и подписано. Конечно, подчас не обойтись и без обычного словаря (если, скажем, ногу и руку отличить еще просто, то поди разберись, что за блюдо нарисовано на этой картинке:) и чем оно отличается от соседнего).
За вычетом этих недочетов это просто прекраснейшая книга! Особенно для тех, кто скучает по книжкам с картинками :) Осваивается материал очень быстро, и во многом тому виной прекрасно продуманные многочисленные задания после каждого урока. Тут вам и кроссворды, и "вставлялки" слов, и сочинения, и чего только нет! Уроки "словаря" охватывают все необходимые в ежедневном общении темы: общение, описание людей, семья, еда, одежда, цвета, органы человеческого тела, здоровье, время, спорт, транспорт, хобби и многие другие.
Единственный недостаток заключается в том. что поскольку в издании действительно много лексики и задания достаточно сложные, применим он только после освоения азов языка, никак не раньше :(
Вот так во время болезни осенними вечерами сижу и разглядываю картинки с греческими сладостями :) 
Ведь ένα γλυκάκι δεν είναι ποτέ αρκετό!!!

Новости новости Νέα Νέα!!!

Друзья, у меня есть небольшая новость, которой я очень хотела бы поделиться с вами!
С совсем недавнего времени увидел свет мой небольшой персональный сайт www.greek-for-you.ru
Его появление обязано большой любви и вниманию моих близких и знакомых, трудолюбию и таланту разработчика, ну и я, конечно, старалась мешать его созданию в силу своих возможностей! :)
Я буду очень рада видеть вас там и заранее благодарю за посещение и добрые слова в мой адрес :)

воскресенье, 11 сентября 2011 г.

Пора побаловать себя! рецепт запеченной феты

Итак, в выходные просто необходимо попробовать что-нибудь безумно вкусное!
В этот раз предлагаю освоить простейший и вкуснейший рецепт запеченной феты. Сыр фета играет огромную роль в греческой кухне, которая изобилует различными вариациями его приготовления.
Фету добавляют в салаты, пироги, основные блюда, жарят и пекут. Поправьте меня, если я что-то забыла :)
Одно из моих любимых блюд: запеченная фета.
Обычно она сопровождается овощами: луком, помидорами, перцем.
А вот и рецепт: 
Небольшую форму обернуть фольгой (по желанию), вниз выложить мелко нашинкованный лук, кольца перца и помидора, водрузить сверху нашу королевскую фету. На нее выложить те же слои, добавляя порезанные оливки. Щедро полить оливковым маслом, посыпать ориганом или любой смесью трав и отправить на 20-30 минут в духовку при температуре 200 градусов.
На все у меня обычно уходит  упаковка феты, 2-3 помидора, 1 перчик, 1/4 упаковки оливок и несколько столовых ложек оливкового масла.
Фото в процессе:
К концу приготовления фета должна пропитаться ароматом овощей, масла и оливок и стать очень мягкой.
Καλή όρεξη, παιδιά! 

суббота, 10 сентября 2011 г.

Болезнь, дождь и анекдоты

Пришла осень, и я поспешила простудиться. Делать ничего не могу, вдохновения нет, погода так и шепчет, чтобы я оставалась в постели... Но выход найден: хороший сборник греческих анекдотов!
К слову, я очень приветствую ознакомление с желтой/легкой/даже местами неприлично глупой литературой на изучаемом языке, так как часто из нее можно почерпнуть такие интересные лингвистические факты и обороты, что не во всякой многотомной грамматике найдешь. 
К тому же, в журналах, газетах и различных брошюрах обычно публикуют информацию, максимально приближенную к повседневной действительности.
Так вот, не имея больше сил выносить в гордом одиночестве насморк (το συνάχι), я углубилась в чтение греческих анекдотов. Часть из них я уже слышала от друзей, часть - по телевизору. Одним из них, о достоинствах греков, я решила поделиться с вами. 

Итак, когда Господь создал народы, он подарил каждому народу по 2 добродетели. Так, американцев он сделал аккуратными и законопослушными, немцев - решительными и любознательными, японцев - трудолюбивыми и терпеливыми. О греках он сказал: они будут умными, честными и будут государственными чиновниками. Когда же он закончил сотворение мира, к нему подошел Архангел Гавриил с такими словами: Господи, ты дал всем народам по 2 добродетели, но грекам ты дал три. Это сделает их очень сильными и нарушит равновесие на земле.
Господь отвечал: ты прав, Гавриил. Я был невнимателен, и эта моя невнимательность позволит грекам править миром. Нужно что-то с этим сделать, но я не могу отобрать добродетели, что уже дал. Да, есть другое решение: у греков останутся все три добродетели, но каждый грек сможет использовать только две из них.
Так и случилось.
Если какой-нибудь грек честен и является гос служащим, то он не умен. Если же умен и работает гос служащим, то он не честен. А если он честный и умный, то не работает государственным чиновником. 

воскресенье, 4 сентября 2011 г.

Случайная находка

Как вы знаете, недавно нам посчастливилось побывать на одном из прекраснейших островов Греции, Керкире.
Нелюбовь к массовым экскурсиям заставила нас пересесть с комфортабельных автобусов на велосипеды и исколесить самим весь остров вдоль и поперек. 
В одну из таких вылазок мы совершенно случайно наткнулись на указатель к перещере Гардики (γράβα Γαρδικίου). Конечно, мы не могли туда не поехать!:)
Пришлось бросить верных коней у дороги, так как дальнейший путь шел через оливковый бурелом наверх в гору. Очень порадовали указатели, не позволившие нам заблудиться в чаще леса:
 
После непростого подъема в гору нашему взору, наконец, предстала глубокая многоуровневая пещера со следами человеческой деятельности 20 метров длиной и 13 метров высотой. Пещера располагается недалеко от известного одноименного пресноводного источника. Найденные в ней орудия труда и костей, хранящиеся в Археологическом музее, датируются верхним палеолитом, т.е. примерно 20 000 г. до н.э. 
Нам уже приходилось бывать и в раннехристианских катакомбах, и в языческих святилищах, возведенных до новой эры, но вот с такими древностями мы столкнулись впервые. Сильно закопченные потолки пещеры, многочисленные глубокие лазы, останки летучих мышей и общая запущенность "помещения", безусловно, создают атмосферу каменного века и сильно дисгармонируют с впечатлениями от современных пляжей, находящихся буквально в паре километров. 
По мнению историков, первые люди достигли этих мест примерно за 30 000 лет до н.э., перебравшись сюда с материка, который в то время не отделялся морем от острова. Основные находки были сделаны  1965 году во время раскопок под руководством профессора А. Сордина.
Это потрясающее место, в котором мы и не мечтали побывать! Находясь в ней, создается двоякое ощущение: не то это - единственное безопасное убежище в мире, в котором хочется найти свой уголок, не то - что это звериная нора, в которую лучше не заходить. Фантазия рисует живые картины из жизни древних охотников и собирателей, бывших здесь задолго до нас, видевших эти закаты задолго до нас...боровшихся, страдавших, любивших...и умерших много-много лет назад.

суббота, 3 сентября 2011 г.

Идеи сувениров из Греции

Сколько бы раз я ни ездила в Грецию или вообще заграницу, после каждой поездки обязательно привожу хоть небольшие, но сувениры для членов семьи и друзей.
Вот и решила сделать обзор наиболее популярных подарков из Греции. Заранее отмечу, что о яхтах, шубках и прочих масштабных материальных благах речи здесь не пойдет:)
На мой взгляд, имеет смысл покупать вещи, произведенные в Греции (хотя порой бывает сложно разобраться, это made in China или made in Greece). Поэтому я стараюсь покупать не в сувенирных лавках, а в маленьких, отдаленных от туристических троп магазинчиках с кустарным производством. Конечно, это не всегда касается продуктов питания!
Итак, начнем:
Банальные, но очень приятные подарочки: спиртное. Слева направо: узо (греческая водка с анисом, градус соответствующий), греческое белое домашнее вино (12%), ликер из кум куата (продукт Керкиры, около 20%), ципуро (также один из греческих вариантов 40% спиртного напитка). 
По опыту могу сказать, что подаренное русскому узо не всегда нравится, и даже скорее наоборот. Слишком уж необычный вкус и аромат. А вот вина, ликеры и ципуро всегда пользуются большим успехом! :) Вино урожая 2010 года мы купили проездом на частной винодельне, ликер, узо и ципуро - в местных продуктовых магазинчиках, так как они не всегда представлены в duty free. Из греческих вин я больше всего неравнодушна к  Μοσχοφίλερο, у него очень богатый и приятный вкус.
Один из обязательных пунктов программы: оливковое масло. В данном случае одно фирменное, купленное в обычном магазине, другое, опять-таки, с частного заводика на острове Паксос, разлито при нас и опробовано там же. 
Чуть менее съедобные товары: вышитая салфеточка ручной работы, копия раннехристианского светильника и копия древнегреческой амфоры. Греческая вышивка является прекрасным подарком женщинам: всегда пригодится в хозяйстве, да и рисунок вышивки можно найти очень оригинальный.
Ну и все вместе: салфеточка с вышивкой, смесь оливок, кофейный набор с надписью Корфу, варенье из кум куата, немного косметических кремов на основе оливок и книга о монастырях Керкиры. 
Оливки я привожу всегда и съедаются они с огромным аппетитом за первую неделю. Вообще, обидно, конечно, что нельзя запаковать все перепробованные греческие блюда и отвезти на пробу родным :) очень уж их не хватает в Москве! 
Варенья и прочие сладости также не пропадают. Очень люблю собирать дорожные наборы из греческих сладостей в кондитерской (ζαχαροπλαστείο). В этот раз обошлись без них...
Кстати, в районе метро Киевская открылись прекрасные магазинчики греческих сладостей и некоторых продуктов из Греции! 
Сувенирные кружки и прочее, конечно, не совсем оригинальный подарок, но во многих случаях он очень уместен. К сожалению, именно с ними труднее всего разобраться в истинной стране производства.
Греческой косметикой я очень довольна и всем ее рекомендую, в данном случае - производство компании Nyssos. 
Греческие книги - моя слабость. Это касается как красочных альбомов и исторически информативных справочников, так и кулинарных книг, учебных пособий и сборников анекдотов. Очень мне нравится манера издания книг в Греции и их особый запах :)
Ну вот, вроде бы, и все. Извиняюсь, если приведенные образцы были уже немного подъедены/подвыпиты, просто устоять от соблазна попробовать такую вкуснятину невозможно! :)

пятница, 2 сентября 2011 г.

Живая библиотека в Греции

Недавно узнала о греческом варианте проекта "Живая библиотека" и меня он очень заинтересовал.
Идея заключается в том, что читатели берут в этой библиотеке не книги, а живых людей, которые рассказывают им о своей жизни.
Проект направлен на борьбу с предубеждениями и расизмом любого рода, а книгами, подчас, являются люди с ограниченными возможностями, беженцы и пр. Чтение такой книги - общение и разговор, диалог, в котором можно высказать свои чувства и переживания, соболезновать и помогать "герою романа".

Одно из непременных условий для читателей - аккуратное обращение с книгами. Как и в обычной библиотеке, книгу нельзя рвать, пачкать и делать фото! Здесь же - живые люди, делящиеся пережитыми невзгодами. А человека легко ранить и словом, и делом, и взглядом... и это касается не только людей-книг, но и нашего ежедневного общения. Давайте будем добрее и терпимее друг к другу!
Я советовала бы многим моим ученикам посетить эту библиотеку не только для того, чтобы почитать эти книги и попробовать научиться сопереживать чужим невзгодам, но и для практики языка. Помимо книг в библиотеке есть живые словари (и живые сурдопереводчики), которые помогают наладить чтение как книгам, которые с трудом изъясняются на греческом, так и читателям со всего света. 

Подробнее об этом проекте можно узнать на сайте humanlibrary.gr/

четверг, 1 сентября 2011 г.

Доброжелательность

Возвращение в Москву совпало с дождем и 1 сентября! 
Не могу по греческой традиции не пожелать всем καλό μήνα (хорошего месяца) и καλή εβδομάδα (хорошей недели)! 
Греки настолько радушный и доброжелательный (в прямом смысле слова!) народ, что желать добра от всего сердца они могут постоянно и непрерывно; как знакомым, так и незнакомцам. 
Вот и получается, что с καλημέρα (добрый день) начинается любой день и любой разговор примерно до 14-00, после этого греки уже приветствуют словами καλησπέρα (добрый вечер). Пожелание доброго дня - знак хорошего тона, начало беседы, а, под частую, еще и ее конец, только уже в форме καλή σου/σας ημέρα (хорошего тебе/вам дня).
Аналогично меняется пожелание доброго вечера (καλησπέρα), только при прощании греки уже говорят καλό βράδυ/καληνύχτα.
В первые дни недели, в понедельник-вторник, греки желают друг другу хорошей недели (καλή εβδομάδα). Во вторник это пожелание уместно в тех случаях, если вы не видели собеседника в понедельник :)
В конце недели греки никогда не забывают пожелать хороших выходных, καλό Σαββατοκύριακο! В тех нередких случаях, когда выходные в Греции длятся три дня, эта фраза сменяется на καλό τριήμερο (хороших 3 дней).
Вот сегодня 1 сентября, и со всех сторон слышны поздравления καλό μήνα (хорошего месяца). Чаще всего такое пожелание уместно в первые несколько дней месяца, и, общаясь с греками, вы непременно его услышите!
Хорошего квартала (τριμηνία), конечно, никто не желает :) так что следующее по масштабу пожелание - хорошего года, но на этом поподробнее можно будет остановиться ближе к Новому году :)
А сегодня в России день знаний, так что всем желанию καλή σχολική χρονιά (хорошего учебного года) и больших успехов в изучении греческого языка!